Kéziszótár disznóvágáshoz

 Télen nem csak a deréktáji hája, a szókincse is gyarapodik a vágásokat látogató népnek. A következőket olvasóink dobták össze, köszönjük. 

A Sztracsatellát mindenki látta? Nem kell megnézni feltétlenül, hiába ez érzelmekkel gazdagon átszőtt szerzőnk, Vanda egyik kedvence, mert egy jó jelenet van benne, ez, itt, belinkelve, de ahogy a parasztlányból lett orvos Eszenyi kétféleképpen beszél benne, az nagy húzás. Az alábbi listában található szavaknak is ugyanígy megvan a maguk helye. 

abálás/abárolás: Lassú tűzön, hosszú ideig tartó főzés
ártány: herélt kandisznó
bajnét: bajonett
cseplesz: receháj
döböny: bödön
emse: koca
fátyolháj: receháj
fehérmáj: hasnyálmirigy
findzsa: bögre, csésze
göbe: koca
gömböc: gyomorba töltött, kásás disznósajt
hastok: bontóasztal
katakönyök: sertés vakbele
királyhurka: ???
koca: megtermett, már ellett sertés
kolduskása: (ebákása) töltés utáni hurkamaradék, töltés, abálás nélkül lesütve
kövesztés: abálás
kuláré: végbél, májashoz, szalámihoz
kulen: sertés vakbelébe töltött szalámi
lágyékos: dagadó
nyakaskaraj: tarja
nachend: vakbél
nyúlja: szűzpecsenye
paflek: dagadó
papszelet: az oldalas felett található lapos, szaftos konc
pálanyja (kispálanyja): sertés vakbele
pucor: gyomor, vagy gömböc
rénfa: szőnyegporolóhoz hasonlatos fakeret, lógatott bontáshoz használatos
rendfa: rénfa
svártli: disznósajt
svártliprés: valami nagy és nehéz, főleg kő, amivel a disznósajtot nyomás alatt tartják
tüske: sertés szűzpecsenye

Itt egy pöttyet visszautalnánk a hétvégi szenzációra, ahol folytatódott Cserna-Szabó András és Darida Benedek sorozata, az Ördögvella, most Iron Maidenre főztek ördögpatát.

Milyen szakkifejezéseket tanultak a télen?
171 Tovább

Advent, kezdődik!

Magabiztosan hittem, megacéloztak a játékboltban töltött hosszú decemberi munkanapok, mikor szemrebbenés nélkül válaszoltam olyan kérdésekre, tartok-e kalocsai népviseletbe öltöztetett barbibabát, mert a kanadai unokának lenne, néma mosollyal tűrtem, mikor az idegbeteg hülye picsa jólöltözött hölgy visítva ordítozott arra kért, bontsam fel a dobozt és vetítsek le neki most azonnal egy mesét, mert meg akar győződni arról, valóban működik a diavetítő, szó nélkül nyújtottam át a szemem láttára összeomló, hisztérikus zokogásban kitörő apukának a papírzsebkendőt, nagyon sajnáltam, hogy elfogyott a beszélős-pisilős baba és nem tettem hozzá undokul, hogy én megmondtam.

96 Tovább

Pálinkával minden jobb

Flan mellé kellett a dulce de leche (dúlsze de lecse, Latin-Amerikában fétisizált tejkaramellkrém) de hiányoltunk belőle valamit. Hiába főztem kecsketejből, csak tejkaramell-íze volt. Mindenkit un valaki, apám szerint Jennifer Lopezt is, mi pont a dulce de lechét unjuk, újítani kell, vagy elválni.

A recept egyszerű, de korszerűtlen. Ott kell mellette állni  vagy két órát. Ez csöppet megdrágítja a termelő egyed dulce de lechéjét, ilyesmibe jobb bele se gondolni.

Öt-hat evőkanál (egyáltalán nem viccelek, nem írtam el) dulce de leche előállításához:

  • 1/2 liter teljes (zsíros) tej, a kecsketej kerekebb, jobb ízt ad
  • 20 dkg cukor
  • nyeles lábos
  • 2-3 óra szabadidő a tűzhely körül, ebből az utolsó fél óra intenzív foglalkozás
  • 0,5 dl ütős, erős pálinka. Nem ágyas, nem pancs, tisztességes pálinka, esetünkben szilva ekkerjoztól. Boltban keresgélve a kóserszilvákat tudom elképzelni a szerepre.

A tejet elkeverem a cukorral és a legalacsonyabb lángon elkezdem melegíteni. Tíz percenként megkavarom. Ez másfél-két óráig tart, addigra besűrűsödik a felére, és a színe aranysárgába fordul. Nem szabad türelmetlenül forralni, mert kicsapódik és ha leég, megkeseredik.

Amikor a krém sötét aranybarna és már annyira sűrű, hogy a fakanál mentén fel-felbukkan a lábos alja, készen van. Egy csipet só nem árt neki, és most kell belekeverni a pálinkát.

Mexikóban néha rummal ízesítik, innen jött az ötlet az alkoholra, és volt kéznél rum is, de ezt felettébb tompa ötletnek tartottam. A rum cukornádból készül, nem fogja megváltani a cukorral ízesített dulce de lechét.

Sör, jó, bor, nagyon jó, de nem erre, mi van még. Pálinka, mi lenne. Rakjunk bele pálinkát! Igen!

nyelvészet

Mexikóban (és talán más spanyol anyanyelvű országban is) a dulce de leche neve: cajeta (káheta). Uruguayban (és talán más spanyol anyanyelvű országban is) a cajeta azt jelenti: punci. A két szó között a kapocs olyan szépen nyilvánvaló és egyértelmű.

 A szilvapálinkás dulce de leche lehozta a csillagokat is az égről. A gyümölcs felülkerekedett az édes karamell butácska ízén, feltaláltam a szilvakaramellt, ami a szintén egyszerű flan mellé tökéletes kísérő.

 Mibe kell még pálinka?

48 Tovább

Mihez értsen a nagydumás nő?

Megnéztem, az önhittség nem szerepel a hét főbűn között. Szerepelhetne, nyugodtabb lennék, így most önként kell önismereti gyakorlatokat tartanom.

Rétest sütök. Egyedül. Igen, egyedül is tudom. Hogyne tudnám, annyit csapkodtam már oda, annyit mentem már körbe a tésztát az ujjamra tekerve a fiókos nagyasztal körül, hogy még.

Anna szerint a leggonoszabb az omlós tészta. Nem. A rétestészta az. Pofonegyszerűnek tűnik: liszt, olvasztott zsír, egy tojás, ecet, víz, só.

166 Tovább

Hé, magyar! A busa kártékony!

A busa a halak margarinja. A csodás hasonlat nem tőlem, ekkerjoztól származik, de ennél frappánsabban nem tudom összefoglalni. Minden szempontból megegyezik a margarinnal. Olcsó, tájidegen, kulináris élvezet előállítására kevéssé alkalmas és imádja a magyar.

143 Tovább

A legszebb birka is magyar

"Ahogy a platóra dobáltuk a bárányokat, akadt közöttük egy racka is. Szőrpamacs, alatta pálcika lábak, ugyanakkorának tűnt, mint a többi. Ugyanazzal a lendülettel emeltem meg, mint a feketefejű német bárányokat, de ez a szegény kis szalmahasú jószág nagyot repült, alig volt valami a bunda alatt.

34 Tovább

A kedvenc pörköltem

Úristen, hogy bűzlik az ágy, faggyúszaga van, mennyi birkát ettünk tegnap? Apád egy fél birkát legalább feldolgozott, és szerintem mind megettük, és voltak ott valami vörösborok is, fáj a fejem és félek, új matracot kell vennünk, mert ez birkaszagú. Áááá, nem fogod elhinni, birkásat pisilek.

87 Tovább

A búza lecsap

A búza, zsírokat megszégyenítő töménységű élelmiszer előállítására képes. Hallottak már a csíramáléról?

67 Tovább

Sonka, sonka

Ha csak tíz deka húst vehetnék, a parasztsonkát kérném. Ha jól beosztom, pár szelet is sokáig zsírozza, füstöli a zöldségeket, tésztákat, krémleveseket.

51 Tovább

Jó hús a hiperben. Durva, mi?

Zsófi, nem fogod elhinni. A Corában vagyok. A kezemben egy olyan egyenletesen márványos bélszíngyönyörűséggel, amit most meg fogok vásárolni.

91 Tovább

A mi marhánk a legszebb

Köd van. Ha Mercivel járnék, nem látnám a birodalmi csillagot. Így csak a terepjárót kívánó gödröket nem látom a Tápiószentmártonba vezető úton. Negyed órája nem jött szembe senki. Itt fogok megdögleni.

42 Tovább

Disznósajt fokhagyma és paprika nélkül

Felejtsenek el mindent, amit a disznósajtról gondoltak, pedig az eddigi legmagyarabb recept következik.

22 Tovább

Mi a pláne a mangalicában?

Sok a szöveg a mangalicáról és az alacsony koleszterintartalmú zsírjáról. De van-e bármi látványos előnye az ízlelőbimbók szemszögéből? Takács Lajos oldotta meg a problémát, kirakott a vágódeszkára egy mangalicakarajt, vékony szeleteket vágott belőle, egyetek és kiviharzott.

Fotó: Pig/Lukács Dávid

50 Tovább

malackaraj

blogavatar

Phasellus lacinia porta ante, a mollis risus et. ac varius odio. Nunc at est massa. Integer nis gravida libero dui, eget cursus erat iaculis ut. Proin a nisi bibendum, bibendum purus id, ultrices nisi.

Utolsó kommentek